-
1 испортить все дело
1) General subject: make a mess of things, make sad work of, play old gooseberry2) Jargon: gum up the works3) Makarov: make a sad mess of the affair, make sad work of ( smth.), make sad work of (smth.), to make a sad mess of the affairУниверсальный русско-английский словарь > испортить все дело
-
2 опечалить
1) General subject: go to heart (кого-л.), go to somebody's heart, grieve, make sad (кого-л.), sadden, go to heart (огорчить, кого-л.), make sad (огорчить, кого-л.), disappoint2) Makarov: go home to (smb.'s) heart (кого-л.), go to (smb.'s) heart (кого-л.) -
3 печалить
1) General subject: give sorrow, go to somebody's heart, grieve, make sad (кого-л.), sadden, make sad (огорчить, кого-л.)2) Poetical language: downcast3) Religion: rue4) Makarov: give -
4 огорчить
1) General subject: afflict, aggrieve, bowl down, chagrin, depress, go to heart (кого-л.), grieve, make sad (кого-л.), pain, unsettle, deject spirits (расстроить, кого-л.), make blue, upset3) American: gripe4) Makarov: go home to (smb.'s) heart (кого-л.), go to (smb.'s) heart (кого-л.), deject spirits (кого-л.) -
5 заставить (кого-л.) загрустить
General subject: make sadУниверсальный русско-английский словарь > заставить (кого-л.) загрустить
-
6 расстроить (кого-л.) нагнать (на кого-л.) тоску
General subject: make sadУниверсальный русско-английский словарь > расстроить (кого-л.) нагнать (на кого-л.) тоску
-
7 заставить загрустить
General subject: (кого-л.) make sadУниверсальный русско-английский словарь > заставить загрустить
-
8 расстроить нагнать тоску
General subject: (кого-л.)(на кого-л.) make sadУниверсальный русско-английский словарь > расстроить нагнать тоску
-
9 совершать ошибку
Русско-английский большой базовый словарь > совершать ошибку
-
10 грустить
1) General subject: be sad, feel sorrow for (о ком-л., о чем-л.), grieve, have the iron enter into soul, long, mourn, sing the blues, to be (feel) sad, to be down2) Colloquial: be a basket case (АБ)3) Makarov: feel sad, feel sorrow for (о ком-л. о чем-л.) -
11 скорчить скорбную физиономию
Makarov: make a sad face, pull a sad faceУниверсальный русско-английский словарь > скорчить скорбную физиономию
-
12 идти
пойти1. см. ходить2. ( отправляться) start, leave*3. тк. несов. ( приближаться) come*4. (о дыме, паре, воде и т. п.) come* outдым идёт из трубы — smoke is coming out of / from the chimney
кровь идёт из раны — blood is coming from the wound; the wound is bleeding
6. ( об осадках) fall*, переводится тж. соответствующим глаголом:снег идёт — it is snowing, it snows
дождь идёт — it is raining, it rains
град идёт — it is hailing, it hails
7. тк. несов. ( превосходить) proceed, go* onидут переговоры — negotiations are proceeding, или going on
идут занятия — classes are being held, classes are in progress, или going on
8. (поступать куда-л.) enter, become*идти в лётчики — become* an airman*
9. ( находить сбыт) sell*идти в продажу — go*, или be up, for sale
10. (на вн.; требоваться) be used (in), go* (into, for)на платье идёт 5 метров ткани — 5 metres of cloth go to make a dress, you need 5 metres for a dress
12. ( о спектакле) be onсегодня идёт Гамлет — Hamlet is on tonight, they are giving Hamlet tonight
13. ( о времени) go* by, passему идёт двадцатый год — he is in his twentieth year, he is rising twenty, he is going / getting on for twenty
♢
идти ко дну — go* to the bottom, sink*идти к цели — go* towards one's aim
идти в сравнение (с тв.) — be comparable (with)
не идти в сравнение (с тв.) — not to be compared (with)
идти за кем-л. — follow smb.
идти по чьим-л. стопам — follow in smb.'s footsteps
идти (замуж) за кого-л. — marry smb.
идти как по маслу — go* swimmingly
идти навстречу (дт.) — go* / come* to meet (d.); (перен.) meet* half-way (d.)
идти навстречу пожеланиям (рд.) — meet*, или comply with, the wishes (of)
идти на прибыль ( о воде) — rise*
идти на убыль — begin* to decline; be on the wane идиом.; ( о воде) fall*, recede, subside; go* down
идти на посадку ав. — come* in to land
идти на приманку — bite*, rise* to the bait
идти на риск — run* risks, take* chances; (чего-л.) run* the risk (of ger.)
идти на уступки — compromise; make* concessions
идти на всё — be ready to do anything, go* to all lengths
идти ощупью — feel* / grope one's way
идти в бой — go* / march into battle
идти против кого-л. — oppose smb.
идти своим чередом — take* its normal course
идти с червей карт. — play hearts, lead* a heart
речь, вопрос идёт (о пр.) — it is a question, matter (of):
дела идут хорошо, плохо — affairs are in a good*, sad state; things are going well, badly
зарплата идёт ему с 1 февраля — his wages run from Feb. 1st
идёт! — all right!, O.K.!
пойдём закусим! — Идёт! — let's go and have a bite! — O.K.! (ср. тж. пойти)
-
13 вгонять
несов. - вгоня́ть, сов. - вогна́ть; (вн.)1) ( загонять внутрь) drive (d) in; (вн. в вн.) drive (d into)вгоня́ть гвоздь в сте́ну — drive a nail into a wall
вгоня́ть кого́-л в кра́ску — put smb to the blush
вгоня́ть кого́-л в пот — make smb sweat [swet]
вгоня́ть кого́-л в тоску́ — 1) ( печалить) make smb feel sad 2) (надоедать, утомлять) bore smb (stiff)
••вгоня́ть в гроб разг. — drive (d) to the grave, be the death (of)
-
14 весьма прискорбно, что он так неудачно женился
General subject: it is sad that he should make such an unfortunate marriageУниверсальный русско-английский словарь > весьма прискорбно, что он так неудачно женился
-
15 иметь печальный вид
1) General subject: look happy2) Makarov: look sad, make a long face, pull a long face, wear a long faceУниверсальный русско-английский словарь > иметь печальный вид
-
16 Б-70
БИТЬ НАВЕРНЯКА coll VP subj: human fixed WOto act in a fashion that guarantees success, rules out any possibility of failureX бил наверняка - X followed (adopted) a surefire (foolproof) plan of actionX made sure he wouldn't fail (he'd get what he wanted etc) (in refer, to one's previously mentioned course of action) it was a sure thing ( bet) (in limited contexts) X went for the sure thing.Если вы хотите разоблачить Петрова, вам нужно бить наверняка: прежде всего соберите всё, что можно использовать как свидетельство, а потом уже действуйте. If you want to expose Petrov you'll have to follow a surefire plan of action: first of all, you've got to gather everything that can be used as evidence against him, then, you can make your move.Остап сразу же выяснил, что Провал для человека, лишённого предрассудков, может явиться доходной статьёй. «...Это, кажется, единственное место, куда пятигорцы пускают туристов без денег... Я исправлю досадное упущение». И Остап поступил так, как подсказывали ему разум, здоровый инстинкт и создавшаяся ситуация. Он остановился у входа в Провал и, трепля в руках квитанционную книжку, время от времени вскрикивал: «Приобретайте билеты, граждане! Десять копеек!..» Остап бил наверняка. Пятигорцы в Провал не ходили, а с советского туриста содрать десять копеек за вход «куда-то» не представляло ни малейшего труда (Ильф и Петров 1). Ostap had seen at once that for a man without prejudice the Drop could be a source of income. "...It seems to be the only place where the people of Pyatigorsk allow the sight-seers in free. I will...rectify the sad omission." And Ostap acted as his reason, instinct, and the situation in hand prompted. He stationed himself at the entrance to the Drop and, rustling the receipt book, called out from time to time. "Buy your tickets here, citizens. Ten kopeks..." It was a sure bet. The citizens of Pyatigorsk never went to the Drop, and to fleece the Soviet tourists ten kopeks to see "Something" was no great difficulty (1a). -
17 Д-138
ГРЕШНЫМ ДЕЛОМ coll, occas. humor NP instrum Invar sent adv (often parenth) fixed WOused by the speaker to admit his own or another's mistake, weakness, oversight etc, or to inquire if another (often the interlocutor) has made a mistake, given in to a weakness, overlooked sth. etc: I'm afraidmuch as I hate to admit (say) it I'm ashamed to say sad to say(in refer, to the interlocutor or a third party only) you (he etc) didn't go and (do sth.), did you (he etc)? «Они (два студента) как-то очень просто и хорошо обратились к старику. Он даже прослезился. Грешным делом, и я тоже» (Некрасов 1). "What they (two students) said to the old man was very simple, direct, sincere. He even shed a few tears. I'm afraid I did, too" (1a).Когда я поступал в ресторан, у меня грешным делом мелькала мысль, что я... смогу завести какие-то знакомства (Лимонов 1). When I started at the restaurant, I am ashamed to say, I had the fleeting thought that I...could make some contacts (1a). -
18 К-5
ВОЛЬНЫЙ КАЗАК coll NP usu. sing subj-compl with бытье (subj: human, nom only, usu. pres fixed WOa completely independent person, free to act as he choosesX вольный казак - X is his (her) own master (man, mistress, woman, agent)X is the master of his fate X is a free man (woman, agent) X is as free as a bird.«Вы мужчина, вы - вольный казак... Сумасбродствовать, играть своей жизнью ваше священное право. Но Лариса Федоровна человек несвободный. Она мать» (Пастернак 1). "...You are a man, Yurii Andreievich, you are your own master, and you have a perfect right to gamble with your life if you feel like it. But Larisa Feodorovna is not a free agent. She is a mother..." (1a).(Борис:) He говори, пожалуйста, таких слов, не печаль меня... (Катерина:) Да, тебе хорошо, ты вольный казак, а я!.. (Борис:) Никто и не узнает про нашу любовь (Островский 6). (В.:) Don't say such things, please, don't make me sad.. (K.:) It's easy for you, you're a free man, but me! (B.:) No one will ever know about our love (6a)Теперь ты вольный казак: можешь выступать, можешь не выступать, как хочешь. Хозяин - барин» (Трифонов 2). "Now you're a free agent: you may speak or not speak-suit yourself. The decision is yours" (2a). -
19 П-599
МЕЖДУ ПРОЧИМ PrepP Invar fixed WOl1. сказать, заметить и т. п. -adv(to say, mention etc sth.) without making it sound overly important, without putting special emphasis on it. casuallyin passing (in limited contexts) ( s.o. Ts response sounds etc) casual.Лет через сто мы узнаем, кто был настоящий ученый в наше время и что действительно ценного было открыто... Но это я сказал так, между прочим (Зиновьев 1). In a hundred years we shall know who in our time were real scientists and what was discovered of real value....But I'm just saying that in passing (1a)Лева угощал и, симулируя беспечность: о том, о сем, - все подбирался к цели. И когда, наконец, не узнавая свой голос, сразу выдав себя с головой (хотя все силы его были направлены, чтобы вопрос был безразличен и между прочим), все-таки задал его, то неповторимая улыбочка вдруг подернула губы Митишатьева... (Битов 2). Не (Lyova) bought the drinks and all the while-feigning unconcern, talking of this and that-kept sneaking up on his goal. When at last, not recognizing his own voice, betraying himself at once (though he bent every effort to make his question indifferent and casual) —when he did ask it, Miti-shatyev's lips suddenly twitched in an inimitable little smile. (2a).2. (sent adv (parenth)) in connection with or in addition to what has been saidby the wayapropos of that incidentally come to think of it.Какая печальная история, юноша, как понятны мне ваши чувства, чувства ученика, потерявшего любимого учителя. Что-то похожее было, между прочим, и в моей жизни (Соколов 1). What a sad story, lad, how well I understand your feelings, the feelings of a student who has lost his favorite teacher. Something similar happened, by the way, in my own life (1a).«Это вы меня напугали своим рассказом... А, между прочим, говорят, что здесь действует какая-то местная банда» (Стругацкие 1). "You frightened me with your story. Incidentally, they say there's some sort of local gang operating here" (1a). -
20 бить наверняка
• БИТЬ НАВЕРНЯКА coll[VP; subj: human; fixed WO]=====⇒ to act in a fashion that guarantees success, rules out any possibility of failure:- X made sure he wouldn't fail (he'd get what he wanted etc);- [in refer, to one's previously mentioned course of action] it was a sure thing ( bet);- [in limited contexts] X went for the sure thing.♦ Если вы хотите разоблачить Петрова, вам нужно бить наверняка: прежде всего соберите всё, что можно использовать как свидетельство, а потом уже действуйте. If you want to expose Petrov you'll have to follow a surefire plan of action: first of all, you've got to gather everything that can be used as evidence against him; then, you can make your move.♦ Остап сразу же выяснил, что Провал для человека, лишённого предрассудков, может явиться доходной статьёй. "...Это, кажется, единственное место, куда пятигорцы пускают туристов без денег... Я исправлю досадное упущение". И Остап поступил так, как подсказывали ему разум, здоровый инстинкт и создавшаяся ситуация. Он остановился у входа в Провал и, трепля в руках квитанционную книжку, время от времени вскрикивал: "Приобретайте билеты, граждане! Десять копеек!.."Остап бил наверняка. Пятигорцы в Провал не ходили, а с советского туриста содрать десять копеек за вход "куда-то" не представляло ни малейшего труда (Ильф и Петров 1). Ostap had seen at once that for a man without prejudice the Drop could be a source of income. "...It seems to be the only place where the people of Pyatigorsk allow the sight-seers in free. I will...rectify the sad omission." And Ostap acted as his reason, instinct, and the situation in hand prompted. He stationed himself at the entrance to the Drop and, rustling the receipt book, called out from time to time. "Buy your tickets here, citizens. Ten kopeks..." It was a sure bet. The citizens of Pyatigorsk never went to the Drop, and to fleece the Soviet tourists ten kopeks to see "Something" was no great difficulty (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > бить наверняка
- 1
- 2
См. также в других словарях:
make sad — index depress Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
sad|den — «SAD uhn», transitive verb. to make sad or sorrowful; depress in spirits: »The bad news saddened him. Her gloomy presence saddens all the scene (Alexander Pope). –v.i. to become sad or gloomy: »Her face saddened at the news. Better be merry with… … Useful english dictionary
Make Way for Tomorrow — UK Blu Ray cover Directed by Leo McCarey Produced by … Wikipedia
Sad Sappy Sucker — Studio album by Modest Mouse Released April 24, 2001 … Wikipedia
Make No Mistake, She's Mine — Single by Ronnie Milsap from the album Heart Soul (Ronnie Milsap) and I Prefer the Moonlight (Kenny Rogers) B side You re My Love (Rogers) Released … Wikipedia
Sad — Sad, v. t. To make sorrowful; to sadden. [Obs.] [1913 Webster] How it sadded the minister s spirits! H. Peters. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
make — make1 [ meık ] (past tense and past participle made [ meıd ] ) verb *** ▸ 1 create/produce something ▸ 2 do/say something ▸ 3 cause something to happen ▸ 4 force someone to do something ▸ 5 arrange something ▸ 6 earn/get money ▸ 7 give a total ▸… … Usage of the words and phrases in modern English
make — I UK [meɪk] / US verb Word forms make : present tense I/you/we/they make he/she/it makes present participle making past tense made UK [meɪd] / US past participle made *** Get it right: make: When make means to cause or force someone to do… … English dictionary
sad — [[t]sæ̱d[/t]] ♦♦ sadder, saddest 1) ADJ GRADED: oft ADJ that/to inf, ADJ about n If you are sad, you feel unhappy, usually because something has happened that you do not like. The relationship had been important to me and its loss left me feeling … English dictionary
sad — adj. 1 unhappy VERBS ▪ appear, be, feel, look, seem, sound ▪ become, get, grow, turn … Collocations dictionary
Sad Clown Bad Fall 10 — Infobox Album | Name = Sad Clown Bad Fall 10 Type = EP Artist = Atmosphere Released = 10 16 2007 Recorded = ? Genre = Hip hop Length = ? Label = Rhymesayers Entertainment Producer = Ant Last album = Sad Clown Bad Summer 9 (2007) This album = Sad… … Wikipedia